Helgoland: Halunder für Anfänger

Nur noch 150 Helgoländer sprechen das helgoländische Halunder - wegen der vielen Zuwanderer wird die Inselsprache durch das Plattdeutsche verdrängt. Inselbewohnerin Bettina Köhn, von Haus aus Meeresbiologin, versucht das zu verhindern. Ein Besuch in der Helgoländer James Krüss-Schule.

Jule und Marie gehören zu den wenigen Helgoländern, die die alte Inselsprache sprechen. Bild: ULRIKE SCHMIDT

Schon huallowwai twallow1 - wir müssen uns sputen. Man darf nicht zu spät tu Skuul keem2, sonst setzt es was. Bi de Deer3 steht Skuulmaister4 Bettina Köhn, die aussieht wie en halunder Wüf it en Büllerbuk5. Dabei ist sie eine Zugereiste. Trotzdem kann sie Halunder6 aus dem Effeff und unterrichtet es in der James-Krüss-Schule iip Bopperlun7 fan t Lun8.

1 halb zwölf

2 in die Schule kommen

3 bei der Tür

4 Lehrerin

5 Helgoländerin aus einem Bilderbuch

6 Helgoländisch

7 auf dem Oberland

8 von Helgoland

9 aufpassen

10 Englisch

11 Wurzeln

12 auf Helgoland

13 scheißen

14 kein Blatt vor den Mund

15 und lacht sich schief

16 heute nur noch

17 Großmutter

18 Großvater

19 Urgroßvater

20 nichts anfangen können

21 auf Deutsch

22 das soll recht schön werden

23 Sprache

24 lernen

25 ist zu klein

26 viele

27 viele Bäume

28 Familie

29 Fremde

30 dass das mal fertig wird

31 Helgoländisch wieder neu begonnen hat, zu lernen

32 Kaffeekanne

33 Kachelofen

34 nach draußen

35 neblig

36 sehr neblig draußen

37 in der Schule bleiben

38 müssen wir Helgoländisch lernen

Dass sie das tut, ist wichtig, denn auf Halunder muss man ein bisschen iippasse9, sonst stirbt es aus. Halunder ist ein friesischer Dialekt, klingt manchmal wie Ingelsk10, weil beide Sprachen die gleichen Wörteler11 im Nordsee-Germanischen haben. Die Worte werden teilweise gleich geschrieben, aber unterschiedlich ausgesprochen, oder unterschiedlich geschrieben und gleich ausgesprochen, oder sie bedeuten Unterschiedliches. Man muss iippasse9 bei Wörtern wie Skin. Auf Englisch heißt das Haut und auf Halunder Klo. So heißt der berühmte Lummenfelsen iip Lun12 Skittenhörn, weil die Lummen sehr viel skitten13, weshalb sie auf Halunder Skitten heißen. De Friisen nem keen Bleed feer de Mit14.

Jule hat sich immer gefragt, was das bedeuten soll, in diesem Popsong, den Titel weiß sie jetzt nicht mehr, wer ihn gesungen hat auch nicht, dieses "skin on skin". Klo an Klo? "Komisch", dachte Jule en loachet her skoad15.

Von 1.450 Einwohnern sprechen dollung blooat no16 etwa 150 Halunder, "und wenn ich das sage, greife ich hoch", sagt Frau Köhn. Selten hört man zwei auf der Straße Halunder reden. Die Ooti17 und der Groofoor18 und ganz sicher der Oolgroofoor19, die haben es noch drauf, aber die vielen Zuwanderer und Zuwanderinnen, die in Helgoländer Familien eingeheiratet haben und mit Halunder niks begen kan20, die sind das Problem.

Zu den 150, die Halunder können, gehören Jule (12) und Marie (13), die den Realschulzweig der James-Krüss-Schule besuchen und Halunder in einer AG lernen, und die siebenjährige Johanna, die in die zweite Klasse der Grundschule geht, in der alle Kinder im Rahmen des Unterrichts Halunder haben.

Als Jule und Marie noch in der Grundschule waren, haben die Künner eine "Koort fan t Lun" gemacht, also eine Karte von Helgoland auf Halunder, die es vorher iip Diitsk21 gab. Der Leuchtturm heißt hier Lampentoorn. Davon gibt es bald auch eine Version im Internet zum Anhören. Deät skel rech roor wür22.

Ich muss niesen und Jule ruft: "Sinhait!". Skuulmaister Köhn erklärt, dass man "Gesundheit" auch sagt, wenn man sich zuprostet.

An der Universität Flensburg kann man Halunder studieren. Die Studenten hospitieren bei Frau Köhn und Referendare können hier ihr Referendariat machen. Bettina Köhn ist eigentlich Meeresbiologin und nun hat sie, wie jeder zweite oder dritte Halunder, eine Pension. Und eine Leidenschaft für Halunder.

Marie findet die Spreek23 "nicht schwer". Deshalb muss sie Halunder eigentlich auch gar nicht learn24: "Das geht von selbst." Für Jule ist Halunder keine Fremdsprache und Johanna "liest manchmal was in Halunder, zum Beispiel ,Pinocchio', auch Bücher wie ,Momme Müs', über die Abenteuer der Maus Momme. Es gibt einige Kinderbücher auf Halunder, aber für die Verlage lohnt sich das nicht. Der Markt es tu letj25.

Die alten Friesen hatten keine Computer und ähnliches Gedöns, was also heißt Computer auf Halunder? Kompjuter. "Die neuen Worte sind eine ziemliche Gratwanderung", sagt Frau Köhn. En berri26 Worte gibt es von alters her nicht auf Halunder: Strohdach, Wald, Firma. Da weiß man viel über die Friesen, wenn man weiß, dass sie dafür kein Wort haben. Für Wald, den es iip Lun12 nicht gibt, sagen sie "fel Booamen"27. "Wenn wir keine Worte haben, umschreiben wir", sagt Frau Köhn. Es gibt drei Worte für Wind. "Mindestens", sagt Frau Köhn, "Bloch, Win und Stürrem." Der Wind auf Helgoland klingt auch viel mehr nach Stürrem als irgendwo sonst auf der Welt.

Ebee heißt Aab und Flut heißt Flud. Zug heißt Boan. Auf Sylt, Amrum und Föhr werden auch eigene friesische Dialekte gesprochen, nämlich Sölring, Ömrang oder Fering. Sie sind, wie Halunder, selbständige Sprachen.

Frau Köhn, die von sich sagt, dass sie auf Halunder träumt, hat die Erfahrung gemacht, "dass die Leute denken, man lästert über sie, wenn man in ihrer Gegenwart Halunder spricht". Das ist Unsinn, "dazu braucht man kein Halunder", sagt sie.

Seit ein paar Jahren wird Halunder vom Plattdeutsch verdrängt. Frau Köhn weiß, dass es nicht reicht, wenn die Kinder Halunder nur lernen. Die Famiilje28 muss es sprechen. Auf Ömrang und Fering klappt das besser, auf Sölring und iip Lun12 leben viele Fremmen29, außerdem waren die Halunder während und nach dem Zweiten Weltkrieg überall auf dem Festland verteilt. Dort ist viel Spreek23 liegen geblieben.

Es gibt Sprachforscher, die sich mit Halunder beschäftigen und schon seit Jahren an einem Wörterbuch basteln. "Dat deät nons kloor wart30", wünscht sich Bettina Köhn. Wenn sie merkt, dass sie in den Augen der Sprachforscher ein aufgespießter Schmetterling ist, denkt sie an Mina Borchert, 97, die Halunder weer nai begent hat tu learn31 und das reinste Halunder weltweit spricht. Bei allen linguistischen Fragen bezüglich Halunder ist Mina Borchert die Instanz, die entscheidet.

Nun ist die Koffikon32 leer, aber der Kaflummen33bullert. Man will nicht noa bitten34. Es ist teeki35, vielleicht sogar kroch-teeki bitten36. Aber wenn wir uun e Skuul bliuw37, mut wi Halunder lear38. Und wer weiß, wo das endet.

Einmal zahlen
.

Fehler auf taz.de entdeckt?

Wir freuen uns über eine Mail an fehlerhinweis@taz.de!

Inhaltliches Feedback?

Gerne als Leser*innenkommentar unter dem Text auf taz.de oder über das Kontaktformular.

Bitte registrieren Sie sich und halten Sie sich an unsere Netiquette.

Haben Sie Probleme beim Kommentieren oder Registrieren?

Dann mailen Sie uns bitte an kommune@taz.de.