europaplatz
: Ana Brnardić in Zagreb
Moram napisati nekoliko riječi o tom
mladom trgu – znači li išta njegovo ime?
Ispod novih bisernih zuba još se runi
smeđa ulica koja ljeti miriše na tople
automobilske gume, a pod finom
caklinom toliko je mekih tragova bosih, tamnih
stopala koja se slijevaju od katedrale, da mislim
na blato i ptice i na to da je ovo dojučer
bio sajam, žamor cvijeća, lipova lišća,
kreketavih zvijezda.
Mladi trgovi nespretno brišu povijest.
Zgrada na porušenim potleušicama
meškolji se u svom lateksu, dok ju prekoputa
ispod oka mjerka osamnaesto stoljeće, u vlazi i cinoberu.
Ovo nije trg moje mame ni mog djeda ni djeteta,
nego prazna širina lista koji pluta
i još se vježba u nazivanju, još isprobava cipele,
datume rođenja.
U zoru, navlačim njegovu prazninu
kao nevjesta, uz druge, krajičkom oka uhvaćene
Ana Brnardić (Jahrgang 1980) lebt und arbeitet als Dichterin und Übersetzerin in Zagreb. Sie hat Literatur und Musik studiert. Vier Gedichtbände sind bisher von ihr erschienen, die teils auch ins Schwedische und Rumänische übersetzt wurden
nevjeste – taksista, trafikanticu, čistača ulica,
i tad ga malo zavolim, malo otarem lice o tu bjelinu,
načas mu oprostim što se šepuri a ni sam ne zna
koje bi ime sebi i meni nadjenuo.
Pritom šušte gledičije i ispričaju se katedrali,
a ptice prhnu.