BERICHTIGUNG

Passt irgendwie zum Godard’schen Kulturchauvinismus: Bei französischen Namen und Begriffen kommen Akzente und Cedillen zum Einsatz, bei tschechischen Namen nicht. Was also ist mit all den š und ě passiert, die der Autor korrekt verwendete, die aber im gedruckten Text nicht sichtbar sind? Sie sind dem traurigen Umstand zum Opfer gefallen, dass slawische Zeichen nicht in jeder Schrifttype darstellbar sind. Um Uneinheitlichkeit zu vermeiden – im Text steht Jireš, in der Bildunterschrift Jires –, wird gleich ganz auf die Sonderzeichen verzichtet.